English
联系我们
首    页
论坛BBS
  首页 > 学习园地 > 地域风情 >
地震的“破坏”
2008-05-20 来源:chinadaily 作者:Fiona 编辑 点击:
 
地震的“破坏”
[ 2008-05-19 10:32 ]

地震之所以可怕,除了其来势迅猛,猝不及防外,还因为它往往破坏力惊人。英语中,描述其破坏力的词,按由轻到重的次序大致有damage,destroy, devastate,shatter,level,flatten等等。

Damage 是指“损害,破坏”,但不是特别严重,还可以修复的那种,比如:

Apart from hydropower projects, the earthquake damaged some power equipment manufacturers in Sichuan including Dongfang Electric in Hanwang in Deyang that was badly damaged when several buildings collapsed, causing several hundred deaths.

除了水电站,地震还破坏了四川的一些供电设施工厂,德阳的东方电气受损严重,几栋建筑物倒塌,数百人死亡。

Destroy 表示“完全破坏,消灭,摧毁,夺去人的生命”,被摧毁的物件不能再用。比如:

However, disasters, such as the quake, that destroy lives somehow create a renewed sense of selfless compassion.

然而,灾害,比如地震,夺去人的生命,也激发出人们的无私情感。

Devastate 也是表示“摧毁,破坏”,它比destroy的威力还要大、涵盖的面还要广,destroy 通常限定于某一地、某事物或是人,而devastate 还可表示“情感上,精神上也遭破坏,整个系统的完全溃败”,比如:She was devastated by the loss of her mother. 母亲的死击垮了她。地震可以destroy我们,但不能devastate我们。

Shatter 指“粉碎,砸碎,毁坏,毁灭”,比如在地震中那些破碎的玻璃和房屋:All the glass and some of the building shattered when the earthquake hit the city. 地震来袭的时候,所有的玻璃和一些房屋都震碎了。

Level 和 flatten 的意思差不多,都是表示受害非常严重,“被夷为平地”,比如:

The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble.

地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,在受灾区只留下一片废墟。

地震的破坏力虽大,可是击不垮我们的心。愿死者安息,生者坚强!

 

 

新闻动态
2008届星辉外语Spelling Bee
Beijing gears up for 2008
Hurricane Gustav slams La.
Spelling Bee ---拼写比赛由
Spelling Bee 高级 300词
考试资讯
08全国翻译资格考试(南京区)
南京市中考英语将首次采用网
上半年全国英语等级考试(PE
全国大学英语四六级考试成绩
成绩影响就业 与学位脱钩后四
出国留学
澳大利亚留学升温,三大误区
六大热门专业哪个国家的水平
2009年英国留学专业新趋势
澳9月1日降要求:凸显留学三
美名校也愁生源,招生大战全球
 
北京外国语大学北京第二外语学院上海外语大学广东外语外贸大学四川外语学院天津外语学院大连外国语学院
西安外语学院美国ELS语言中心迈阿密大学友情链接友情链接友情链接友情链接
 

 

关于我们 - 联系我们 - 招聘信息 - 网上报名 - 友校联盟 - 论坛bbs

版权所有©星辉外国语学校 制作:阿拉丁网络科技有限公司 网站备案申请中